Kisah Para Rasul 17:4
Konteks17:4 Some of them were persuaded 1 and joined Paul and Silas, along with a large group 2 of God-fearing Greeks 3 and quite a few 4 prominent women.
Kisah Para Rasul 19:33
Konteks19:33 Some of the crowd concluded 5 it was about 6 Alexander because the Jews had pushed him to the front. 7 Alexander, gesturing 8 with his hand, was wanting to make a defense 9 before the public assembly. 10
[17:4] 2 tn Or “a large crowd.”
[17:4] 3 tn Or “of devout Greeks,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44. Luke frequently mentions such people (Acts 13:43, 50; 16:14; 17:17; 18:7).
[17:4] 4 tn Grk “not a few”; this use of negation could be misleading to the modern English reader, however, and so has been translated as “quite a few” (which is the actual meaning of the expression).
[19:33] 5 tn Or “Some of the crowd gave instructions to.”
[19:33] 6 tn The words “it was about” are not in the Greek text but are implied; ᾿Αλέξανδρον (Alexandron) is taken to be an accusative of general reference.
[19:33] 7 tn BDAG 865 s.v. προβάλλω 1 has “to cause to come forward, put forward…τινά someone…push someone forward to speak in the theater…Ac 19:33.”
[19:33] 9 sn The nature of Alexander’s defense is not clear. It appears he was going to explain, as a Jew, that the problem was not caused by Jews, but by those of “the Way.” However, he never got a chance to speak.
[19:33] 10 tn Or “before the crowd.” According to BDAG 223 s.v. δῆμος 2, “in a Hellenistic city, a convocation of citizens called together for the purpose of transacting official business, popular assembly…ἀπολογεῖσθαι τῷ δ. make a defense before the assembly vs. 33.”